Вернуться на сайт

АвторСообщение



Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.07 13:58. Заголовок: Помогите разобраться с терминами!


Сразу скажу, что я к бейсболу не имею отношения. Но сейчас перевожу фильм о бейсболисте (Лу Гериг, был такой). Я читала о правилах этой игры, но все же некоторые моменты "не догоняю". Может мне кто-то поможет? Особенно, если кто-то знаком с терминами игры на английском языке :-)
Пишите мне в аьску 204-477-141
Заранее благодарна!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 68 , стр: 1 2 All [только новые]







Откуда: Russia, Moscow
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.07 18:26. Заголовок: Re:


при этом раннер не должен забегать в поле... то есть за линию фол бола (воврутрь поля)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.07 19:43. Заголовок: Re:


urlacher пишет:

 цитата:
Потому что есть правило, что раннер не может быть выведен в аут при достижении 1 базы, если он не намерен продолжить движение ко 2 базе, а пробегает по инерции и потом возвращается на базу.



Ну хорошо. А почему бы раннеру всё-таки не прыгнуть и не коснуться 1-й базы рукой? Как это противоречит этому правилу???

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Откуда: Балашиха
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.07 19:47. Заголовок: Re:


так получается медленее чем пробежать через базу, и есть вероятность получить травму

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.07 20:00. Заголовок: Re:


Mike_L пишет:

 цитата:
Ну хорошо. А почему бы раннеру всё-таки не прыгнуть и не коснуться 1-й базы рукой? Как это противоречит этому правилу???



Никак не противоречит. Он может прыгнуть и коснуться, как ему захочется, просто в этом нет никакой необходимости. Быстрее пробежать, чем ползти на брюхе до базы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.07 20:10. Заголовок: Re:


at bat, urlacher
ОК, принимается!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Откуда: Russia, Moscow
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.07 21:56. Заголовок: Re:


Mike_L
но бывают случаи что и делают слайд... например, воизбежании осаливания, если защитник первой базы поймал мяч в стороне и не может (не успевает) наступить на первую базу, чтобы сделать аут; ему приходиться осаливать игрока...

а правилам никак не противоречит... =)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.07 23:56. Заголовок: Re:


девушка. вам надо придти на бейсбол и вам все объяснят. след. игры начинаются в пятницу на стадионе мгу.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.07 16:19. Заголовок: Re:


Хм.. было бы любопытно, кстати! :-) А во сколько начинается? И где это находится? :-)
У меня, наверное, теперь совсем глупые и мелкие вопросы, но все-таки :-)
А вот можно обувь для бейсбола обозвать кроссовками? А перед матчем программки раздают или это по-другому называется? Понимаю, что в принципе это ерунда, но все же...
Out-pop fly. Home run. 3 base hit. 2 base hit. 1 base hit. Out at first. - Что это? :-)
stand up to the plate - я так поняла, что это значит отбивать мяч. Что такое plate в бейсболе?
Last time at bat, and if they walk him, it will fill the bases. - Мне уже подсказали, что walk - это пропустить без удара. Но как все же лучше перевести? "Он отбивает последний раз, и если его пропустят без удара, то базы будут заполенены?" Или это не совсем верно?
Еще раз спасибо за помощь! :-)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.07 16:29. Заголовок: Re:


и еще "ран" может быть не всем понятен. Можно ли это слово чем-нибудь заменить? например, "пробежка" или что-то еще?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.07 17:00. Заголовок: Re:


Продолжаем по порядку ;)

Обувь для бейсбола называется - спайки. И называть ее нужно только так! (по крайней мере хотелось бы...)
Перед матчами конечно же раздают програмки, проспекты, рекламу и прочее

Out-pop fly - пойманная с лету свеча, т.е. мяч не улетевший на дальнее поле, а зависший не высоко над "квадратом"
(pop - вылет пробки из бутылки)
Home run - мяч улетевший за пределы поля, при этом ударе отбивающий игрок и все игроки нападения находящиеся на базах
приходят в дом.
3 base hit. - так называемый 3-х базовый хит, удар при котором игрок успевает пробежать сразу 3 базы
2 base hit. - успевает пробежать сразу 2 базы
1 base hit. - просто хит
Out at first. - аут на первой базе.
stand up to the plate - встать на планку, она находится на питчерской горке. Перед каждым броском питчер встает на планку. (Если речь идет о питчере) Если о отбивающем, то это означает, что он сейчас будет отбивать.

Last time at bat, and if they walk him, it will fill the bases. - Мне уже подсказали, что walk - это пропустить без удара. Но как все же лучше перевести? "Он отбивает последний раз,(это его последняя попытка на сегодня) и если его пропустят без удара, то базы будут заполенены"
Или это не совсем верно? -
если это касается времени настоящего, то совсем верно!!!


и еще "ран" может быть не всем понятен. Run - это пробежка, очко.





Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.07 19:57. Заголовок: Re:


Вот еще что интересно. Почему иногда судья стоящий в доме после того, как бьющий махнул битой и кетчер поймал мяч, показывает что было касание битой мяча. Зачем это надо? Ведь насколько я знаю, если игрок махнул битой, то без разницы коснулся он мяча или нет, всё равно засчитывается страйк. Подскажите, в чем тут дело?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.07 22:37. Заголовок: Re:


2mike_l для статистики Когда коснулся это фоул-болл, когда махнул промах.

интересную вы тему обсуждаете. Но мне кажется, что фильм заказан не для широкого экрана, а людьми понимающим в бейсболе для людей понимающем в бейсболе.
поэтому хоум-ран , хит, ран , бант можно переводить транслитерацией.

а про батинки: можно сказать "бейсбольные спайки" это в случае если совсем для обывателя чтоб понятно (в аналогии к футбольным бутцам)? по английски Cleats. но также есть и обычные кросовки ( у тренеров).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.07 23:03. Заголовок: Re:


mac пишет:

 цитата:
мне кажется, что фильм заказан не для широкого экрана, а людьми понимающим в бейсболе для людей понимающем в бейсболе.
поэтому хоум-ран , хит, ран , бант можно переводить транслитерацией.



Если так, то конечно! А если нет?
Мы здесь двух зайцев лупим, одновременно. Во первых, помогаем человеку грамотно перевести кино.
Во вторых, у кого есть вопросы по правилам и ньюансам игры, могут здесь найти ответ.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.07 23:09. Заголовок: Re:


Nasta stand up to the plate я бы перевел как "занять позицию (в доме) для отбивания", plate или homeplate - это дом. Когда питчер занимает позицию для своих бросков, то обычно используется выражение to take the mound, то есть "занять позицию на питчерской горке". Вполне возможно, это выражение тоже используется в вашем фильме. Когда тренер выходит к питчеру, чтобы обговорить тактику бросков или поменять его, то это называют mound visit.
Перед матчем раздаются не только всякие программки, листовки, брошюрки и буклетики, но и такая фишка - специальная разметочка, для того, чтобы самому вести счет по каждому бэттеру. А бывает ваще подарки раздают как в Новый год ;)
Еще есть вопросы? ;)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.07 23:14. Заголовок: Re:


Nasta, забыл про ран написать, извините ;)
Ран - это ситуация, при которой бегущий по базам товарищ наконец-то прибегает в дом, то бишь приносит очко своей команде. Поэтому можно перевести как очко (в хорошем смысле). Например, he scored a run - он набрал 1 очко.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.07 23:29. Заголовок: Re:


Mike_L хорошие вопросы задаете ;)
По сути, конечно, никакой разницы нет простой это страйкаут (без касания) или это страйкаут фаул-тип (с касанием). Может, фаул-тип не такой позорный для бэттера страйкаут, чем совсем в молоко ;)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
модератор


Откуда: Россия , Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 11:24. Заголовок: Re:


mac Mike_L urlacher Nasta 1. Поповоду фаул-типа - рекошет от биты бьющего пойман кетчером, отличается от фаул-бола тем, что мяч "живой", а не "мертвый" - то есть игра может продолжаться, а не останавливается!
2. По поводу игрового счета! Счет измеряется в ранах, и это как голы в футболе, хоккее, гандболе; но не регби, баскетбол, волейбол, американский футбол - там очки!!! Упоминать "ран", не обязательно в суе - можно просто говорить "счет в игре такой-то" или "счет изменился и стал такой-то", если говорить про игрока принесшего ран - "в дом прибежал такой-то" (гол забил такой-то) и т.п.
3. Out-pop fly - пойманая "свеча"
4. walk- пропустили без удара по БОЛАМ...



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 17:00. Заголовок: Re:


Спасибо всем большое за помощь! Не знаю, как бы со всем этим разбиралась! :-)
Хочу сказать, что фильм предназначен для самой широкой публики. Поэтому крайне важно именно перевести так, чтобы было понятно людям, не имеющим к бейсболу никакого отношения! Но естественно, что бейсбол в данном случае не просто фон, это сама жизнь героя (он даже в повседневной жизни всякие игровые термины употребляет :-) Так что без него многие сцены не понять! Поэтому к вам и обратилась! :-)
Сегодня вечером я продолжу работу! Может еще вопросы возникнут!
Еще раз спасибо! :-)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 20:32. Заголовок: Re:


urlacher пишет:

 цитата:
продвигается только на 2 базы


Точно, сейчас вспомнил, он действительно прошел на 2 базы! Спасибо за разъяснение.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.07 16:12. Заголовок: Re:


Valery Prikhodko пишет:

 цитата:
А по поводу ещё более раннего примера когда мяч сначала ударяется в землю на фейр-территории, а потом улетает к зрителям, то чаще всего это объявляет ground rule double. И бьющий получает вторую базу.



не только бьюший, а все находяшиеся на базах



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.07 21:13. Заголовок: Re:


Вот только недавно начал смотреть MLB и мне непонятно обозначения в статистике игроков, когда те выходят к бите:
AVG - это как я понял процент удачно отбитых ударов (хитов), а
OBP - что такое?

Также пишут SB - это понятно (украденная база), а BB что такое - опять не понятно.

Объясните, плиз кто разбирается в этом!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.07 21:54. Заголовок: Re:


OBP - On Base Percentage - соответственно, процент попадания на базу после выхода на биту.
BB - Base on Balls = walk - база за 4 бола.

Ну как тебе вообще MLB ? ;)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.07 05:27. Заголовок: Re:


urlacher пишет:

 цитата:
OBP - On Base Percentage - соответственно, процент попадания на базу после выхода на биту.


А чем OBP тогда отличается от AVG - не понимаю :(

 цитата:
BB - Base on Balls = walk - база за 4 бола.


В статистике еще иногда так и пишут WALK, так в чем разница?

 цитата:
Ну как тебе вообще MLB ? ;)


Ну это лучшая лига в мире, что еще сказать...




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.07 06:27. Заголовок: Re:


Mike_L очень просто. AVG - это процент именно отбивания мяча в поле, то есть процент хитов, а OBP - процент попадания на базу, то есть и после хитов, и после воков, и после хит бай питчей, ошибки филдеров не включаются.

Walk и BB - одно и то же, просто 2 разных термина.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
модератор


Откуда: Россия , Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.07 14:57. Заголовок: Re:


Mike_L Вот формулы, сможешь разобраться:
AVG (BA)= H/AB, где H- все хиты, AB- выходы на биту за исключением BB, HBP, IO, SH, SF

OBP= (H+BB+HBP+IO)/(AB+BB+HBP+IO+SF), расшифровка в правилах см. ниже...

10.21 Determining Percentage Records
To compute:
(a) Percentage of games won and lost, divide the number of games won by the sum of games won and games lost;
(b) Batting average, divide the total number of safe hits (not the total bases on hits) by the total times at bat, as defined in Rule 10.02(a);
(c) Slugging percentage, divide the total bases of all safe hits by the total times at bat, as defined in Rule 10.02(a);
(d) Fielding average, divide the sum of putouts and assists by the sum of putouts, assists and errors (which shall be called chances);
(e) Pitcher's earned-run average, multiply the total earned runs charged against such pitcher by 9, and divide the result by the total number of innings he pitched, including fractions of an inning; and
Rule 10.21(e) Comment: For example, 9 innings pitched and 3 earned runs is an earned-run average of 2.89 (3 earned runs times 9 divided by 9 equals 2.89).
(f) On-base percentage, divide the sum of hits, bases on balls and times hit by pitch by the sum of at-bats, bases on balls, times hit by pitch and sacrifice flies.
Rule 10.21(f) Comment: For the purpose of computing on-base percentage, ignore instances of a batter being awarded first base on interference or obstruction.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.07 19:21. Заголовок: Re:


Umpire, спасибо за столь подробное разъяснение. Хотя я в английском не очень силён но разницу понял.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.12 12:11. Заголовок: Народ, помогите, пож..


Народ, помогите, пожалуйста. Что может означать фраза о бейсболисте "he could steal bases like no one else"?
Он мог "тададам" как никто другой. Что значит "steal bases"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.12 12:24. Заголовок: Снимаю вопрос. Разъя..


Снимаю вопрос. Разъяснили :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 68 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Rambler's Top100