Вернуться на сайт

АвторСообщение



ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.04 19:40. Заголовок: Бейсбольный слэнг.


Вот работа, проделанная одним поклонником бейсбола, моим хорошим товарищем - Москаленко Максом.

Выкладываю на всеобщее обозрение. Читайте. Комментируйте. Дополняйте.
Бейсбольный слэнг
местами перевод - вольный.

ace (туз, ас) - лучший стартовый питчер команды.
alley (аллея) - пространство на поле мeжду аутфилдерами. Также gap.
around the horn -- игра при которой мяч пасуется с третьей базы на вторую и за тем на первую (fixed by V.Prikhodko)
backdoor slider (чёрным ходом).- подача летящая вне зоны страйка, влетающая в зону страйка в последний момент.
Bag (мешок) - база.
Baltimore chop (Балтиморская отбивная) - мяч отскочивший от биты об землю, и перелетевший через голову инфилдера по высокой дуге.
bandbox (коробка) - маленькое поле, удобное для отбивающих.
bang-bang play (скорострельная игра) - Игра «на ленточке», когда бегущий успевает на базу за долю секунды до того как туда доставлен мяч, или наоборот.
basket catch (поймать в корзину) - когда кетчер ловит мяч в ловушку на уровне пояса.
Bronx cheer (Приветствие Бронкса) - Негативная реакция болельщиков.
brushback (расчёска) - подача пролетевшая в сантиметрах от баттера.
bush (село) - Также «сельская лига ». Любительская игра или поведение.
can of corn (чан с попкорном) - летящий мяч, лёгкая добыча аутфилдера.
caught looking (засмотрелся)- когда бэттер выбит страйкаутом.
cellar (подвал) - Последнее место.
chese (сыр) - быстрая, точная подача..
chin music (?) - высоко, над квадратом, отбитый мяч,
circus catch (акробатика) - невероятно пойманый аутфилдером мяч.
closer (клоузер) - амплуа питчера, который заканчивает игру.
cutter (резак) - быстрая резаная подача.
cycle (цикл) - если отбивающий делает хит, дабл, трипл и хоумран в одной игре.
dinger (звонарь) - хоумран.
dish (тарелка) - дом.
fireman (пожарник)‹/b› - клоузер или релифер в последних инингах, заканчивающий игру.
gap (промежуток)- тоже что alley. мяч летящий туда - «gapper».
gopher ball (-) - подача после которой выбит хоумран.
heat (жара) - Быстрая скоростная подача. Также «heater».
high and tight (близко-высоко) - подача посланая выше зоны страйка и рядом с отбивающим.
hill (холм) - горка питчера.
homer (хомер) - хоумран. Также: blast, dinger, dong, four-bagger, four-base knock, moon shot, tape-measure blast and tater.
hot corner (горячий угол) - третья база.
in the hole (на подходе) - cледующий отбивающий.
jam (замес) - Подача летящая рядом с руками отбивающего. Также, о питчере после ряда неудачных подач говорят: «попал под замес».
leather (кожа) - игра ловушкой, умение ловить мяч.
meatball (фрикаделька) - легкая подача, обычно прямо по середине зоны страйка.
Mendoza line (уровень Мендосы) - когда игрок отбивает примерно каждый пятый мяч.
nail down (вколотить) - так говорят о релиф-питчере победно заканчивающем игру.
on the screws (на винтах) - так говорят о хорошем отбивающем.
painting the black (красить чёрным) - низколетящая подача.
pea (горошина) - сильно отбитый или кинутый мяч.
pick (подбор) - хорошая игра в обороне, в исполнении инфилдера.
punchout (-) - страйкаут.
rhubarb (ревень) - драка.
ribbie (рибби) - RBI. Также «ribeye» (рибай)
rope (веревка) - высоко и далеко отбитый мяч.
rubber game (резиновая игра) - решающая игра серии плей-офф.
run down (-) - нападающий пойманый между базами.
Ruthian (от фамилии величайшего бейсболиста - Джорджа Хермана «Малыша» Рута) - С огромной силой.
seeing-eye single (в яблочко) - мягко отбитый между инфилдерами мяч, позволяющий занять базу.
shoestring catch (на шнурках) - низкопойманый, нау ровне обуви, мяч.
southpaw (левша)- леворукий питчер.
sweet spot (самое оно) - часть биты, на несколько дюймов выше рукояти..
table setter (заполняйющий базы) - быстрый отбивающий, чья основная задача добраться до первой базы, чтобы последующие игроки своими ударами могли позволить набрать очко. Обычно первы или второй отбивающий в списке.
Texas leaguer (техасская лига) - мяч отбитый и упавший между инфилдерами и аутфилдерами.
tools of ignorance (доспехи) - защита, шлем и т.д. у кетчера.
twin killing (двойное убийство) - даблплей.
Uncle Charlie (Дядя Чарли) - закрученый мяч.
Utility player (универсал) - игрок умеющий играть на любой позиции на поле.
whell house (рулевая рубка) - горячая зона. Зона, где отбивающий лучше всего отобъёт мяч.
wheels (колеса)‹/b› - ноги профессионального бейсболиста
whiff (виф) - страйкаут.
yakker(якер)- кручёный мяч.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 17 [только новые]





ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.04 19:46. Заголовок: Re: Бейсбольный слэнг.


это тот Макс, который летом в Яму приезжал?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.04 19:48. Заголовок: Re: Haima


да, он ещё для «Рамблер-спорт» писал статью по Мировой серии 2004

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.04 20:03. Заголовок: Re: imagination


ну и запас у тебя или это только начало ? но что то я не слышала чтоб кто нибудь так ругался

P.S. кстати на тренировку опоздаешь

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.04 13:35. Заголовок: Re: Бейсбольный слэнг.


imagination
ЦИТАТА
Выкладываю на всеобщее обозрение. (А то слово «паблик» здесь некоторых в ступор вводит )

Если ты немного не в теме общения между мной и ЛИ, то не надо писать ерунды, а то сам в СТУПОР встать можешь.
А если ты до сих пор не догадался в чем прикол в словах ПАБЛИК и ПАВЛИК, то мне очень легко судить о твоих детективных способностях, вернее о их отсутствии.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.04 14:05. Заголовок: Re: Бейсбольный слэнг.


Несколько неверная трактовка:

around the horn (под фанфары) - три аута подряд, когда мяч передаётся с третьей базы, на вторую и на первую.

around the horn -- это не три аута подряд, а игра при которой мяч пасуется с третьей базы на вторую и за тем на первую.





Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.04 16:51. Заголовок: Re: Valery Prikhodko


спасибо,что поправил.Если есть чем пополнить-пиши.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.04 17:30. Заголовок: Re: Бейсбольный слэнг.


imagination
Это ты понимай как хочешь, но в теме убери. Не знаю о каком ПУГАНИИ в инете можно говорить, тем более все на этом форуме более или менее интересуются бейсболом. Просто, если не знаешь смысла разговора, не всегда стоит к нему подключаться.
PS. Смотрю ты довольно хорошо здесь разбираешься.
Ситуация.
Я переписываюсь с ЛИ, ты вклиниваешся в разговор и пишешь про паблик. Я вижу у себя на экране только ответ ЛИ на твою реплику, и естественно на нее реагирую в контексте нашего с ней разговора. Почему твое сообщение появилось только через несколько сообщений? Теперь ясно, почему я написал что не очень понял о чем речь. Если ты испугался, то не бойся, я не пугаю, какой в этом смысл.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.04 17:44. Заголовок: Re: imagination


пришли мне прямо щас чё нибудь на почту - дело есть

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.04 18:22. Заголовок: Re: Бейсбольный слэнг.


imagination
Что-то не вижу, чтоб ты убрал из темы.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.04 20:35. Заголовок: Re: Бейсбольный слэнг.


imagination
Я смотрю, что здесь практически все термины взяты с MLB.com, так что добавлять можно много чем,
не знаю будет полезно или нет но вот ещё один термин на который я наткнулся в одной статье и не сразу понял что он значит. Пришлось немного поискать в интернете.

walk-off home run -- хоум-ран игроком команды гостей в конце 9 иннинга или в дополнительном иннинге, который завершает игру.





Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.04 20:44. Заголовок: Re: Бейсбольный слэнг.


walk-off home run - этот термин придумал Dennis Eckersley, когда был клоусером Атлетикс в конце 80-х - начале 90-х

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.04 03:46. Заголовок: Re: Valery Prikhodko


Да, Макс брал инфу, раскапывая www.mlb.com. Вообще-то он туда полез в поисках инфы по играм за океаном Корнеева О.
Москаленко фанат Сиэтла . А потом проникся идеей сделать такой вот «словарик».
Есть мнение, что если эта «коллекция» будет пополняться - выйграют все.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.05 06:56. Заголовок: Re: Бейсбольный слэнг.


люди!
ничего новенького не появилось? дополнить бы...

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.05 12:20. Заголовок: Re:


В принципе все верно, лишь небольшие поправки:

painting the black (красить чёрным) - "низколетящая подача". Насколько я понимаю, этот термин означает точный бросок питчера, когда мяч пролетел на границе между страйком и боллом и засчитанный как страйк. На границе значит по воображаемому краешку дома.

chin music (?) - "высоко, над квадратом, отбитый мяч". На самом деле, это мяч пролетевший рядом с головой бьющего, на уровне подбородка. Его зачастую бросают, когда хотят напугать хиттера.

Uncle Charlie (Дядя Чарли) - просто курвболл.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.05 12:55. Заголовок: Re:


Fat one - про питч (насколько я понимаю синоним meatball)
Like: ...the pitcher tossed the fat one here, so it looked like the beach ball and the batter took advantage with the sharp liner over the middle.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.05 15:00. Заголовок: Re:


Mike Piazza

Чтобы не путаться вот точное определение:

1. paint the black (vt)
(of a pitcher) to throw a pitch that passes over the outer or inner edge of the strike zone.
SYNONYMS: paint the corner, shave, paint


chin music - Всё верно. Мяч пролетевший около головы.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.05 15:02. Заголовок: Re:


victor_che
Там много синонимов.
1. fat pitch (n)
a pitch that is right over the plate and easy to hit.
SYNONYMS: meatball, cookie, cream puff (creampuff) prayer ball, meat, lollipop, cherry, grapefruit, pumpkin, barn door, room service


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Rambler's Top100